LYRIC / PARODDI / PARULLE / CANTI

L’univers n’est pas fait que d’étendues à ciel ouvert; les mines d’exploitation de cuivre de San José et Capiapó demeurent des
témoins de l’angoisse suscitée par le dernier souffle de vie sous terre.
Une vicissitude qu’il convient de remémorer tandis que les trente-trois mineurs demeureront marqués à jamais par le spectre de
la mort qui les guettait sous terre.

Atacama a to brustagia, fumiculeghja d’oru è di ramu
Acapiapo c’hè a piu maio, in i visceri di a terra deserta
Cù a so mina di i trentatrè detta, Atacama, langue a terra.

Unu à unu simu entrati,cume sempre simu fallati
A tuccà è to vene arramate, pè succhjane u so sangue bramatu
Ma è nostre menbre ci so firmate.

In capu à dui ghjorni di stantu, tale un terremotu u brionu
ci mino cume u tonu, eccuci tutti sbigutiti
Un taversa mancu ditu, Atacama tetra a to rocca.

Intufunati in l’angoscia di a notte, dà un sapè picchjà nisunà porta
A campà d’acqua inturbidita, à panza viota senza prisacca
Più che fallice a mente fiacca, Atacama ci vuole u to aiutu.

Assughetati à assuefassi, senza mancu più cuntà l’ore
Pè scurdassi d’avè da more, cù cunfessore chi ci assolve
C’hè chi sogna à u so neonatu, Atacama pienghje à sorte.

Se tu ci si ascolaci, fà lu puru qualchi miraculu
Qui simu in cummunione d’amore, di a famiglia un è manca unu
Simu dui di più a trent’unu, Atacama simu a to famiglia.

Diciassette numeru di u ghjornu, segnu di vita incavernata
Santanove di a nostra cundanna, ci fecinu sorte da a tanna
Mai più duii senza trè, salvati i trentatrè.

Atacama ringrazia alla to terra, Atacama sanni è inseme
Cunoscu une vera famiglia, Atacama fù a nostra guerra
Fonte d’amore crescente in me, Atacama risorge a to terra.

Fiora Tallarico


Accumudatu by

Cyril Gutierrez

SPARTE

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *