LYRIC / PARODDI / PARULLE / CANTI

Tessi tessi lu to sognu
O la mio criaturella
è mare è Muntagne è sole
Facenu la rundinella
à la chjama di a luna
S’hè incesa ogni stella
è lu ventu cun dulcezza
Ti canta la nannarella

Tù sè nata in paradisu
Cun Terraniu pè cullana
Induv’è fiore cun surrisu
E felecità si spanna
Ci si rinfrescanu le petre
à l’acqua di la funtana
E l’acelli fischjulendu
accumpagnanu la nanna.

O la mio Santa Regina
Fate bellu u so destinu
Ch’ellu sia di smeraldu
Ch’ellu sia d’oru finu
Ch’ellu sia di furtuna
E d’amore lu caminu
O la mio Santa Regina
Fate bellu u so destinu

Ch’ellu sia di furtuna
E d’amore lu caminu
O la mio Santa Regina
Fate bellu u so destinu

O la mio Santa Regina
Fate bellu u so destinu

Federicu Poggi / Mieko Miyazaki / Voce Ventu

Testi tradutti / Paroles traduites

Tisse, tisse ton rêve,
O mon enfant,
la mer, les montagnes, et le soleil
font une ronde
à l'appel de la lune.
Chaque étoile s'éclaire,
et le vent avec douceur
te chante cette berceuse

Tu es née dans ce paradis
avec la Méditerranée comme collier,
Où les fleurs avec un sourire
et bonheur s'épanouissent
Que se rafraîchissent les pierres
à l'eau de la fontaine
Et les oiseaux sifflotant
accompagnent la berceuse.

De ton sommeil souffle une brise parfumée
une berceuse marine s'élève dans les airs
Entre mes bras, de quoi rêves-tu ?
Dors paisiblement mon bébé.

O Sainte Marie,
Faites que son destin soit beau,

Qu'il soit d'émeraude,
qu'il soir d'or fin,
Qu'il soit de chance
et d'amour, le chemin (de sa vie).

Accumudatu by

Cyril Gutierrez

SPARTE

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.