A Fraternità ‘Les copains d’abord’

Ùn era micca un battellone
Nant’à u mare st’imabrcazione
Dimu la in fondu di i porti
Fondu di i porti
Navigendu cù felicità
Da fiume in sù, da fiume in dà
Si chjamava a fraternità, A fraternità

Di sta barca senza patrone
Era u core u sò timone
Quandu c’era una timpesta
Li tenìa testa
U capitanu i marinari
Si tenianu tutti cari
Cumpagni tutt’e vele fora, Tutt’e vele fora.

Ùn eranu santi dinù
In chjesa ùn andavanu più
Ùn era à sò tazza di tè
A tazza di tè
Ghjuvani, Petru è cumpagnia
Era u sensu di a sò via

Tutt’inseme in armunia, In armunia.

Si sta barca facia un scartu
L’amicizia pigliava u quartu
Ghjè ella chi mustrava u Nordu
Mustrava u Nordu.
S’hè l’eranu in difficultà
Si dicìa ùn t’inchiètà
Mittimu ci tutti à ramà, Tutti à ramà.

Tutti à ramà. L’appuntamenti di st’affiliu
Nimu punia un cunigliu
Quand’unu d’elli mancava in l’ortu
Ghjè ch’ellu era mortu
Mà bella sicura chì maì
U sò tufone ùn si tupai
Cent’anni dopu si pò dì
Era sempre quì

Batelli spessu n’aghju pigliatu
Mà u solu ch’ùn hà giratu
Ch’ùn hà cambiatu di bordu
Cambiatu di bordu
Navigendu cum’è pascià
A si vulianu scialà
Si chjamava a fraternità, A fraternità

A Fraternità (Les copains d’abord) G.Brassens
Adaptation : Paul Louis Guazzelli